翻译公司网站出租热线
18201953759根据翻译类别不同,翻译公司所做的工作也是大不一样,比如笔译、口译等,笔译还好可以查些资料等,但是口译却不一样,口译需要现场翻译,实践性很强,需要掌握一定的技巧,而且口译的价格性对也高,但不会随意要价,是有一定的收费标准,下面小编为大家详细介绍。
1、句式调整
同传在词语的翻译上可以做到地道和相对准确,但句子结构不可能像交传那样按照中文的句式习惯组织安排,对于英汉传译,往往需要采用英语句式的顺序
2、断句和巧用连词
处理长句是同传的基本功之一。翻译长句,除了断成译群外,还有一个关键要掌握,即英文句子之所以长是因为要避免重复使用同一个词,于是用 who、which、that 来代替主语或宾语,使得句子很长,而在中文中就不怕重复使用。
3、及时调整错误
一般来说,在同传中不会有回过头来重新改正自己错误的可能性,但也不,所以,如果具备了改错空间,当然提倡有错必改。
调整是同声翻译中的校译过程,是译员根据接收到的新内容调整信息、纠正错译、补充漏译的重要环节。如英语中的时间、地点状语等大多出现在句尾,在使用“顺句驱动”翻译时,会出现译完主句又出现状语的情况。
1、语言稀缺性
客户需要翻译的语言是有稀缺性的,所以翻译公司的收费会参照语言稀缺性。比如英语是较普遍的,需求量大,市场上专业的英语翻译人オ也不少,翻译公司不论是从降低价格抢占市场,还是成本核算来考虑,英语的收费标准相对比较合理透明。
而其他诸如法语、德语、日语、语排在第二梯队,翻译公司收费标准一般都是在220-400元,视稿件专业度和数量略有调整意大利,西班牙,越南,泰文等东南亚语种,已经接近稀有语种了,翻译报价至少300元千字起。
2、内容重要性
客户需要翻译的文件是存在重要性的,所以翻译公司收费会参考翻译文件的重要性。在一般情況下,翻译公司把翻译文件重要性分为三个级别:标准级别、专业级别、出版级別。
比如个人证书、证件等属于标准级别,收费相较较低而上升到服务于公司的文件,诸如法律文件等便属于专业级别以上,收费自然会很高。
上面就是对“口译翻译的技巧与翻译收费标准”的相关性介绍,希望上面的内容可以更好的帮助到大家!
上一篇: 上一篇:哪些文件需要认证翻译?加急文件翻译的费用怎么算?
下一篇: 下一篇:技术文件翻译的主要特点以及如何翻译出高质量稿件