深圳翻译公司客服热线 : 18201953759 微信:yousouyun5566 XML地图
当前位置: 主页 > 新闻中心 >

新闻中心

翻译-引领高端品质翻译

长句翻译实例

发布者:深圳翻译公司     时间:2017-08-18 16:18


      

长句翻译实例

  That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

  译文:那种性别比例能在水准上增补每个个人所能拥有的后世数量,并因而能在水准上增补所传达到后世身上去的基因复制品的数量.

  难句类别:倒装、不祥(1)本句的正常语序理当是:That sex ratio which maximizes the number of descendnts an individuall will have and hence the number of gene copies transmited will be favored.然而由于主语That sex ratio以后的以which开导的点缀它的定语从句,假如尊从以上语序,则有虎头蛇尾之感.因而原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored以后.

  (2)在which开导的从句中,有两处不祥:处在maximize的第每个宾语the number of descendants that an individuall will have中, an individuall will have是点缀descendants的定语从句,然而,由于descendants在从句中作have的宾语,因而开导词that不妨不祥.第二处不祥是在第二个the number of 以前,不祥了以及前边同样的成份that sex ratio which maximizes. And hence在此表白背后的成份当作前边"化每个个人的后世的数量的"结局.

  意群操练:That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted.

上一篇:车的字面理解      下一篇:阶段考试流程及练习原则

推荐阅读

  • ·机械行业的翻译质量该怎么提高
    08-15
  • ·对于英语翻译在市场里的发展前景
    01-14
  • ·新闻热词周末去阿拉伯餐厅吧
    08-18
  • ·意大利语翻译
    10-29
  • ·怎样可以成为一名合格的日语翻译
    02-01
  • ·介绍翻译实践过程中的翻译技巧
    08-18