多语种专业化译百丰翻译|24小时客服热线:400-187-5699|手机:13825222021(微信)|座机:0755-8527 1556|QQ:3408376952 XML地图
具备公证资质 >>
联系我们
  • 联系人:经理
  • 手机:18201953759
  • 微信:13296130972
  • 网址:www.nyhkqc.com

AI翻译水准为何仍难及专业翻译?会遇到的问题有哪些?

  AI翻译虽然比较智能化但是还是无法做到像人类有开阔性的思维,也不具有临场反应的能力,翻译无法做到精准、只能靠数据支撑,在社会中需要不断地去积累。专业翻译虽然比较更适用于生活中,但是也会由于水平的极限性出现一些问题,数字、名字、机构等是翻译中会遇到的问题,下面为大家详细介绍有关内容。

AI翻译水准为何仍难及专业翻译

  1、巨头争相布局翻译市场,AI翻译技术日趋成熟

  去年,AI技术为各界津津乐道,不论是大众、厂商还是各行各业,都对其产生了空前的兴趣。作为现代科技中足以引领潮流的技术,也引得众多行业中的大佬纷纷入局。谷歌、苹果、微软、百度、阿里、腾讯都在加紧发布自家的AI翻译软件产品。尽管机器翻译的出现已有数十年的时间,但在过去几年间涌现出的AI软硬件翻译产品数量成倍增长,远超出了之前那些年出现的翻译产品。

  2、达到专业翻译水准,AI翻译仍然缺乏足够数据支撑

  在翻译水平方面,AI翻译还难以达到令人十分满意的程度,甚至在翻译过程中闹出过许多笑话。去年,一名巴勒斯坦人遭到色列警方逮捕。原因可谓十分“乌龙”:他在facebook上用阿拉伯文发了一条内容为“早上好”的帖子。结果由于翻译软件的错误,内容变为“攻击他们”。

  3、AI翻译无法像AI像真正的人类一样拥有智能行为

  AI翻译的准确程度实际上取决于数据。目前的翻译体系中多是来自官方的文档,但缺少娱乐、体育方面的数据。加之各地口语中随意性较大并存在网络用语,所以AI翻译仍需庞大的词汇库加以支撑。

  4、AI只能够完成大部分的简单翻译要求

  但对于多元化、细微化的专业翻译需求,AI又能否实现呢其实,世界上的语言多达上千种,而绝大多数的语言还缺乏足够的资料,所以需要不断地去积累。

专业翻译时会遇到的问题有哪些

  1、数字的使用

  不同的国家对于数字的使用是有所不同的。随着近些年来对于数字的使用是比较严格的。相关部门已经做出了明确的规定。在翻译公司和一些国家组织方面来说都设立了相关规定。原文中不管有没有用到数字。在涉及到数字方面,都要使用阿拉伯数字。

  2、名字的翻译

  在常见的翻译中,名字的翻译会直接翻译。如果是有特殊要求需要翻译人名的,可以根据人名字典等一些工具的帮助。在翻译中,译员需要对人名的翻译比较准确。不能出任何一点错误。需要认真来对待。

  3、机构的翻译

  对于很多企业或者是机构来说都已经形成自己特定的术语。在一些其他的翻译中也是有可能看到的。如果想要让翻译的内容更加准确,可以结合一些资料或者是官网的内容来进行查找。不建议使用音译的方式来进行翻译。

  上述就是关于“AI翻译水准为何仍难及专业翻译?会遇到的问题有哪些?”的相关性介绍,如果大家还存在“AI翻译”上面的疑问欢迎大家咨询我们!