深圳翻译公司客服热线 : 18201953759 微信:yousouyun5566 XML地图
当前位置: 主页 > 新闻中心 >

新闻中心

翻译-引领高端品质翻译

小语种翻译项目有哪些管理内容

发布者:深圳翻译公司     时间:2018-10-15 04:06


      

  近年来,随着中国对外经济合作的不断发展,中国公司特别是负责基础设施建设的公司,其对外业务的比重不断增大。中国跟非洲国家的合作关系也从原来的无偿援助逐步走向互惠双赢局面。

  为共同应对新世纪的挑战,2000年10月,中非双方共同倡议成立了中非合作论坛,以加强磋商、扩大合作为宗旨,以平等伙伴关系为基础,政治对话与经贸合作并举,促进共同发展。在这样的大背景下,四川电力设计咨询有限责任公司工程分公司SEDC与时俱进,2013年承接了科特迪瓦苏布雷水电站输变电项目总承包EPC合同,将中国电力方面先进技术和管理经验带进非洲,不断推进和开展项目合作。

  国际项目履约过程中首先得解决交流问题,所以公司项目团队应包含外语人才。非洲国家主要是从以前的英殖民地和法殖民地独立出来的,以英语和法语为两大主要使用语言。目前,科特迪瓦项目是法语国家,以小语种为官方语言的这些国家,国民普遍英语水平较差,只有受过高等教育的当地人才会使用英语交流。如果公司业务发展到南美,还会涉及到西班牙和葡萄牙等语种。

  目前,联合国六种工作语言分别是:英语、法语、汉语、俄语、西班牙语和阿拉伯语。从使用范围来说,采用的5种外语当中,英语为大语种,其他为相对的小语种。在使用小语种国家做国外工程项目,因受语言交流方面障碍较大,翻译人员的工作在国外项目的运作中起着相当重要的作用。

  公司以往的国际项目工作中基本都以英语作为沟通语言,项目部管理人员及工程师基本没有接触过法语。因此,本项目工作中更加依赖翻译人员及外委的翻译机构。在项目现场聘用中方人员采用当地小语种进行交流,无疑会给工作和生活带来很大的方便。

  小语种翻译人员较英语翻译少,懂语言又有专业技术翻译工作经验的人员更难寻找和聘用。因此,翻译人员的工作应受到高度重视,实际工作中需要更加合理地分配翻译人员的工作范围,并进行有效管理。翻译队伍的建设一定重视翻译技巧、和翻译服务的提升。

  法语翻译及技巧在电力行业有其特殊性,项目中经常发现不地道的表达方式,句型及用词不准确、不一致,翻译公司在遇到大件、急件时漏译、明显错译等,还有出现翻译公司人员配置不能及时满足对翻译任务时间的要求,这些都将成为翻译工作管理难题。

  小语种的译稿校对、工作调度都需要极大的耐心和细心,加强与业主的沟通,跟译员的沟通都是把好翻译质量关的重点。项目部翻译队伍的建设一定需要重视翻译技巧和翻译服务的提升。

上一篇:确保法律翻译的准确性有哪些技巧      下一篇:德语翻译初学时常犯的错误有哪些

推荐阅读

  • ·怎样可以成为一名合格的日语翻译
    02-01
  • ·旅游资料翻译在文化上有什么要点
    09-27
  • ·合同翻译要注意的三个方面
    03-04
  • ·为什么要选择匈牙利语专业
    04-02
  • ·长句翻译实例
    08-18
  • ·标书翻译的基本特点及基本要求
    01-07