深圳翻译公司客服热线 : 18201953759 微信:yousouyun5566 XML地图
当前位置: 主页 > 新闻中心 >

新闻中心

翻译-引领高端品质翻译

机器翻译与人工翻译的区别有哪些

发布者:深圳翻译公司     时间:2018-08-22 15:05


      

  许多人对于人工翻译存在一定的偏见,特别是随着网络技术的不断发展,网上有很翻译软件,而且软件是免费下载,使用方便,简单,实用性非常强,难道人工翻译真的要“消失灭迹”了吗?难道人工翻译已经对于社会发展起不到任何作用了吗?其实不然,人工翻译的地位是机器翻译所无法憾动的,在翻译行业中,使用传统的人工翻译是非常多见的,而且是翻译中的主要力量。

  那么,在翻译中,行业为什么还是偏向于人工翻译,那么人工翻译有哪些好处呢?人工翻译和机器翻译之间有哪些区别呢?

  第一:灵活性强

  人工翻译最大的好处就是人是活的,但是机器设备软件却是死的,两者存在的区别是非常大,机器翻译只是依据单词进行逐字逐句的翻译,并没有理解语境,进行词语之间的组合,往往使用机器翻译最常常出现现象就是“炉头不对马嘴”,单词翻译正确了,没有组合好,使得翻译出来的语句缺乏实用性,但是人工翻译就不一样。

  这不是机械,人可以随机应变,可以理解具体的语境,从而进行翻译,如此翻译过后的句子和实际意思将会是一样,这就是为什么翻译会进行人工翻译的原因。

  第二:便于交流,针对性强

  在使用机器进行翻译的过程中,人是无法和机器设备进行交流,这一点是人工翻译存在的很大区别,人工翻译在遇到问题,遇到不理解的时候,这些都可以和客户,和团队进行有效地交流,从而提升翻译效果。并且人工翻译针对性是非常强,它能够依据具体的翻译语种,设计好翻译方案,能够为客户提供最佳的翻译服务。

  第三:错误率低

  机械翻译存在一些不可控制性,在进行翻过程中,很容易出现问题,除了单词不能正常组合在一起,语句翻译不通顺之外,还会出现一个单词有多种意思,机械不知道如何去选择,往往会文不对题。

  通过以上内容讲究,大家应该知道人工翻译和机器翻译之间的区别了吧,翻译行业中,基本上都是人工翻译,人工翻译精准度高,服务完善。

上一篇:财经翻译有哪些特点      下一篇:法律文件的翻译方法和翻译要求

推荐阅读

  • ·为什么要选择匈牙利语专业
    04-02
  • ·合同翻译要注意的三个方面
    03-04
  • ·标书翻译的基本特点及基本要求
    01-07
  • ·怎样可以成为一名合格的日语翻译
    02-01
  • ·长句翻译实例
    08-18
  • ·旅游资料翻译在文化上有什么要点
    09-27