深圳翻译公司客服热线 : 18201953759 微信:yousouyun5566 XML地图
当前位置: 主页 > 新闻中心 >

新闻中心

翻译-引领高端品质翻译

两会热词汇的英文翻译

发布者:深圳翻译公司     时间:2018-04-10 04:24


      

  背景资料:由于传播的隐蔽性,短信正日益成为非法犯罪活动的新载体。手机实名制需要控制垃圾短信。根据该建议,移动商户的消费者在购买卡号时必须以有效身份证登记。

两会热词汇的英文翻译

    

  福利腐败:corruptionintheexecutionofwelfarepolicy

    

  背景资料:所谓“福利腐败”,是指一些垄断行业内的行业内的资源,以“福利”为名,无偿或廉价地向企业职工和家属提供免费乘车等给员工的公共交通系统。“福利腐败”的蔓延违反了市场经济规律,严重损害了社会公正和国有资产流失。

    

  物权法:lawofrealright或特许物权。

    

  背景资料:“财产权”是权利人直接控制其动产和不动产的权利,包括所有权和担保物权。物权法的目的是调整因平等主体之间的归属和利用而产生的财产关系,这关系到全体人民的切身利益。《物权法》的出台体现了中国政府依法治国的决心。

    

  内资、外资企业所得税统一:theunityofincometaxesleviedfromdomesticandforeign -企业

    

  背景:目前,我国实行的税收优惠政策,对外资企业,目的是为了吸引外资,企业所得税可分为两种类型的在竞争中处于不利地位的国有企业和民营企业在中国。随着中国的经济和投资条件的成熟发展,它是统一内、外资企业所得税的必然。

    

  论文:theworshipofresearchpaper theworshipofscientificpaper崇拜;

    

  背景资料:科技论文在中国高校的行列当中,每年在世界上的数量,但科技进步对中国经济发展的贡献率远低于发达国家。论文的过度崇拜不仅导致了创新与经济发展的脱节,也导致了学术腐败,必须加以遏制。

    

  以房养老:usinghousepropertyasthelivingmeansforone soldage”;usinghousepropertyasthelivingmeansfortheaged

    

  背景:“老年住房”是指居民在60岁之前获得全部财产;60岁以后,抵押权被抵押给金融机构,以保证固定的月收入,而业主继续享有留在其死前的权利。当前,在“先富起来”的条件下,如何保护老年人是政府的首要任务,而“老年人住房”是解决这一问题的一种尝试。

上一篇:如何治理翻译质量下降      下一篇:新浪微博与网易有道合作

推荐阅读

  • ·合同翻译要注意的三个方面
    03-04
  • ·怎样可以成为一名合格的日语翻译
    02-01
  • ·长句翻译实例
    08-18
  • ·为什么要选择匈牙利语专业
    04-02
  • ·旅游资料翻译在文化上有什么要点
    09-27
  • ·标书翻译的基本特点及基本要求
    01-07