深圳翻译公司客服热线 : 18201953759 微信:yousouyun5566 XML地图
当前位置: 主页 > 新闻中心 >

新闻中心

翻译-引领高端品质翻译

正式说法在英语中男女有别

发布者:深圳翻译公司     时间:2017-08-18 15:37


      

正式说法在英语中男女有别

  同性恋的正式说法是homosexual.细分之,男同性恋称为gay,女的则称为lesbian.至于queer,fairy,queen等等称说则带有很沉?的轻蔑色调,会被批评为鄙视同性恋(heterosexism),少用为妙.

  Gay一字在18世纪时原是用来称说妓女或很任性的妇人的称说,一直达第二次全国大战时圈内人士才开头用它来称说男同性恋者.到了1970年同性恋解脱活动(gay liberation,抄袭妇人解脱活动women's liberation)

振起,gay才一般被用来称说男同性恋,并且这是圈内人士情愿接收的称说.

  至于lesbian一字,出自希腊地名Lesbos岛.古希腊年代同性恋风靡,不外都是男同性恋,仅有Lesbos岛以女同性恋著称于传统全国,所以lesbian一词渐渐成为女同性恋的称说.

  美国俚语中有skeleton in the closet一词,字面上是"衣橱里的骷髅",推论为见不得人的奥密.自从同性恋解脱活动

振起后,活动者怂恿人们无畏地站出来,加入示威请示、争权力、争对等,所以号召人人come out of the closet,其后更简约的come out也不妨代表这个道理.在同性恋者纷繁come out以后,社会上对比PC(Political Correct)的立场是把同性恋者视同弱势群体,应予以尊沉?并保护其权力,包含就业权.

上一篇:新闻热词周末去阿拉伯餐厅吧      下一篇:简述英语词语

推荐阅读

  • ·为什么要选择匈牙利语专业
    04-02
  • ·旅游资料翻译在文化上有什么要点
    09-27
  • ·合同翻译要注意的三个方面
    03-04
  • ·长句翻译实例
    08-18
  • ·标书翻译的基本特点及基本要求
    01-07
  • ·怎样可以成为一名合格的日语翻译
    02-01